【500円引きクーポン】 DJI MAVIC 2 PRO マビック2プロ バッテリー ホビーラジコン

新品 サントリー 響 ジャパニーズ ハーモニー 3本 SUNTORY ウィスキー

ビスタ/アルデオ ZZV50 エアフロメーター エアマスセンサー 対応純正品番 22204-22010 (送料無料)

『日本人なら必ず誤訳する英文』を読んだ。
ローズピンク様専用⭐︎美品⭐︎ JimmyChoo ジミーチュウパンプス 34
書評でもさんざん指摘されているが
タイトルの挑発的なこと。
「“必ず”って、必ずなんだな?」と言いたくなるよね。
どこかには「英語自慢の鼻をへし折る」とも書いてあったらしい。

出版物のタイトルというものは、大人の事情が絡む。
この本もそうなのだろうと思う。
DUCATI Monster 796 11-14年 クラッチプレート/スチールプレートセット

この本を「日本人」や「英語」という切り口で読むのは
不適切だろう。
これは、母語とも母国文化とも縁の遠い言語間での翻訳という
特殊な作業をしたい人向けの適性検査なのだと思う。
著者はその作業のプロである英→日の翻訳者を養成する立場から、
翻訳者の卵たちを叱咤激励し、必要な技術を伝授しようとしている。

適性という意味で、以下の3つが著者のポイントだろう。
同じことが繰り返し強調されている。

1.「わかったつもり」にならないこと
「英文の構造を理解せず、『だいたいの雰囲気』だけで
訳そうとする」(p.20)
「行きあたりばったりのいいかげんな読み方を放置しているかぎり、
この種の英文の誤読は果てしなく繰り返される」(p.40)
冷凍★月夜野ファーム 冷凍ファジーマウスL(50匹) 冷凍マウス 別途クール手数料 常温商品同梱不可
せいぜい表面的なコミュニケーション能力が身につくばかり」(p.84)
「[訳出の際に鍵となる語を]平気で無視する、というより、
これが目に留まらない人があまりにも多い」(p.196)

2. 言語的“感度”が高いこと
「『予想→確認』または『予想→修正』」
「[最低限の文法的知識]だけでは不十分で、ときにはこの
宮武製作所 バーチェア Passe 幅41×奥行44×高さ90?110cm(座面高:63?83cm) キャメル KNC-K102 CML
「誤読→違和感→修正」
ムアツ スリープ スパ X muatsu 最上位モデル ふとん (ダブル) 10×140×200cm :全層無膜ウレタンで通気性向上 寝返り
読み直す気になるはず」(p.135)
「[知っている語に違和感を覚えて]辞書を引くだけの感度のよさ
(と、もちろん辛抱強さ)も実力のうち」(p.198)

3. 母語の能力が高いこと
「訳せないのは読めていないから」(p.84)
「日本語の運用力と英語の読解力は、99パーセントの生徒について
完璧に比例する」(p.187)


日本人で英語がちょっと使えるからって、翻訳ができるとは限らない。
翻訳ってそんなに甘いもんじゃないよ、と言いたいのだろう。
私は翻訳のプロではないが、最近、そう言いたくなる場面があったので
溜飲が下がった。
翻訳関連で、日本語が下手で、言葉づかいが雑で、
辞書を引かずに失敗した経験をきっかけに
もっとラクに翻訳する方法を探している、という人に出会ったのだ。
『1番のみ』 LANDY用 ハーネス[一式] エンジン 36606-51Z70 FIG366a スズキ純正部品

英語学習という観点では、
このくらいの慎重さをもって言語に臨んでもらいたい気持ちは
マーメイドラインドレス 結婚式 シャンペン 挙式 花嫁 二次会 パーティードレス ウエディング 大きいサイズ ロングドレス カラードレス ウェディグドレス
学習者の中で、ある程度翻訳の適性を持ち合わせているタイプの人には
薦めてもいいかなと思う。
ただ、私は大事な学習者たちの“鼻をへし折る”ようなことには反対だし、
日本人学習者の多くは、哀しいかな“表面的なコミュニケーション”にも
至っていない状態なので、せっかく読んでも伝わる部分が少ないだろう。

個人的に目からウロコが落ちたのは
「左から右へ」(p.20、p.36) というごく当たり前のことが
多くの日本人にはできていない、という点。
ほほー。
翻訳でも会話でも、流れてきた順に英語を受け止められず、
オムロン 上腕式血圧計 HCR-7407 OMRON 自動電子血圧計 デジタル
そのせいだったのか。
文法をパズルのようにして順序を入れ換えるなど、
視覚的に見せる教え方に一定の効果があるのは間違いないが、
日本語母語話者の英語学習においては
負の影響が大きいのかもしれない。
学習者の発話や理解を観察する上で、今後注目していきたい。


越前敏弥.(2009). 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文:あなたはこれをどう訳しますか?
ディスカヴァー・トゥエンティワン.

サラヤ プライムローション
お取り置き分♡ジェーンマープル ブーツ
無限精機 K2-X コスミックGP/m
ハイパーボルト プラス ハイパーアイス